What’s In, What’s Out
Bittman, my food-hero, posted a neat article discussing staples in the kitchen. He highlights several things that are nothing more than space-wasters (aerosol oil sprays, bottled lemon juice, dried basil), and inspires readers to incorporate new and fresh things into their kitchens (real maple syrup, homemade salad dressings, whole grains that don’t come in a box). Read here for commentary by readers and what things they suggest tossing and incorporating into the kitchen.
Things I’m inspired to change in my kitchen? Vanilla bean instead of vanilla extract and dried beans over canned.
Tags:







25. January 2009 at 14:14
:) when I saw the title of your blog on technocrati, i thought it was a croatian blog. cakula (pronounced ‘chakula’ with a soft ‘ch’) is ‘chatter, gossip’ in croatian :)
25. January 2009 at 14:15
I forgot to add – this is a great looking website. well done, josh!
btw, is there are reason you chose a swahili word?
29. January 2009 at 20:58
Nice blog, although "mlisho" or ‘riziki" have greater meaning for "nourishment" in Swahili than "chakula", which anywhere one goes simply means food. Mlisho or riziki imply emotion and care, and chakula is just chakula.
31. January 2009 at 15:31
Maninas – Thanks for the information! I love knowing bits of trivia like that. We chose a Swahili word for a few reasons. When we were building the site, we were playing around with what words and phrases would represent us well. Double that with the challenge of having several of our ideas for domain names already taken, and it makes one a bit creative. ;) We started digging into other languages, and I have a soft spot for East Africa so we started looking at some Swahili words. We liked the way chakula rolled off the tongue and we thought the meaning was a good fit.
Brian – I wish we had you around when we were doing our research! Mlisho and riziki would be wonderful words for representing our project. We definitely appreciate meaning behind things. Thanks for the update!